Looking to render translation services? Sometimes you might be so flabbergasted by the perplex terminologies of the pricing that just to maintain a modicum of semblance you avoid asking any questions to clear your doubts about the pricing of translation services and end up in a saga of miscommunication. There are a few things to about how the translation agencies decide the pricing before you acquire translation services.
1. PER WORD RATE:
Simply put, as the term suggests, a translation agency would give you a per word rate for the translation services depending on the language pair your require and the total word count of your content. This is feasible if you have a small or medium sized project.
2. PER PAGE RATE:
Understand that the pricing would depend on the number of pages that you have that need to be translated and the average number of words in a page. Also, the source language and the target language for translation play an important role here as well.
3. MULTILINGUAL PROJECTS:
Sometimes you might have content that have multiple languages or need to be translated in multiple languages. Depending on the required language pairs, the translation would offer you a fixed rate depending on the volume of the content.
4. PER HOUR RATE:
This is applicable on audio/video content translation or subtitle translation services. Keep in mind that you can also ask the translation agency for a per minute rate if the hourly price is too confusing for you.
5. TAILOR MADE PRICE LIST:
This depends on various factors like required language pairs, volume and type of translation. Usually, this is feasible if your translation project is a long term translation project and has a large volume of content.
6. LITERARY CONTENT:
This type of translation usually requires translation of literary content like books, websites, podcasts, seminars etc. The pricing of this type of translation services will always be on the higher side as they require a certain amount of finesse and experience.
7. SUBJECT DRIVEN CONTENT:
This type of translation would also fall on the highly priced category depending on the level of expertise required from the translators. For e.g. Legal content, Medical content, Financial content, R& D etc. The translators need to be well versed with industry jargons and etymologies to be able provide translation services.
8. LANGUAGE PAIRS:
As we have discussed earlier, prices majorly depend on the language pairs that are required by you. Please keep in mind that there are languages like South Asian languages or European languages that might come at a less expensive or moderate pricing, whereas, Afrikaans or other rare language pairs will be expensive as the number of translators is limited in these language pairs.
9. UNDERSTANDING TQA, TE AND TEP MODEL:
These jargons of translation pricing might come across as confusing but actually are quite simple to understand and important to keep in mind.
TQA: This essentially stands for Translation and Quality Analysis. In this type of translation, the translation agency would translate your content and will have the quality analysed for the finished content. Please remember that a QA would only mark the mistakes and will not proofread them. The pricing of the translation service will be set accordingly.
TE: This type of translation service would involve raw translation of your content and enhancing the language of the content by an editor. Keep in mind that this type of translation service does not involve QA or Proofreading. The pricing of the translation service will be set accordingly.
TEP: This type of translation service involves translation of your content by a translator, enhancing the language by an editor and having the final translated content proofread. The pricing of the translation service will be set accordingly.
At Enuncia Global Media Solutions, we keep all these factors in mind and offer you translation service packages that meet all your requirements and expectations. To get a quote for the translation of your content, contact us today.